ανεπίσημη μετάφραση του wget
ανεπίσημη μετάφραση του wget
Αν κάποιος θέλει μία ανεπίσημη μετάφραση του wget... εδώ είναι (λίγο παλιά, βέβαια):
2011-09-20
http://a-gnu-linux-wiki.awardspace.com/arxeia/wget.mo
Για να την δεχθούν στον gnu.org ζητούν, ούτε λίγο ούτε πολύ, συμβολαιογραφική πράξη.
2011-09-20
http://a-gnu-linux-wiki.awardspace.com/arxeia/wget.mo
Για να την δεχθούν στον gnu.org ζητούν, ούτε λίγο ούτε πολύ, συμβολαιογραφική πράξη.
- dglent
- Δημοσιεύσεις: 1069
- Εγγραφή: Τετ Ιουν 01, 2011 05:42 am
- Τοποθεσία: Γαλλία
- Has thanked: 6 φορές
Re: ανεπίσημη μετάφραση του wget
Έχεις δοκιμάσει να τη στείλεις upstream ;
Στο el.po η τελευταία ενημέρωση είναι 2004
Αν έχεις ολοκληρώσει τη μετάφραση στείλε τη εδώ:
http://www.gnu.org/software/wget/
Στο el.po η τελευταία ενημέρωση είναι 2004
Αν έχεις ολοκληρώσει τη μετάφραση στείλε τη εδώ:
http://www.gnu.org/software/wget/
Re: ανεπίσημη μετάφραση του wget
Είχα επικοινωνήσει με την ελληνική ομάδα μετάφρασης του γκνου.
Κι αυτοί μου είπαν αυτά που λέει η σελίδα http://translationproject.org/html/whydisclaim.html.
Πρέπει, δηλαδή, να κάνεις μία δήλωση, να την υπογράψεις και να τους τη στείλεις.
Εμένα μου φαίνονται κουφά αυτά τα πράγματα.
Τι σχέση έχει η γραφειοκρατία με την ελευθερία;
Και έτσι η συνεργασία δεν προχώρησε.
Νομίζω, κάτι ανάλογο ζητούν αν θες να βοηθήσεις και με τον κώδικα.
Κι αυτοί μου είπαν αυτά που λέει η σελίδα http://translationproject.org/html/whydisclaim.html.
Πρέπει, δηλαδή, να κάνεις μία δήλωση, να την υπογράψεις και να τους τη στείλεις.
Εμένα μου φαίνονται κουφά αυτά τα πράγματα.
Τι σχέση έχει η γραφειοκρατία με την ελευθερία;
Και έτσι η συνεργασία δεν προχώρησε.
Νομίζω, κάτι ανάλογο ζητούν αν θες να βοηθήσεις και με τον κώδικα.
- dglent
- Δημοσιεύσεις: 1069
- Εγγραφή: Τετ Ιουν 01, 2011 05:42 am
- Τοποθεσία: Γαλλία
- Has thanked: 6 φορές
Re: ανεπίσημη μετάφραση του wget
Δοκίμασε να τη στείλεις στον τελευταίο μεταφραστή του wget που αναφέρεται στο el.po ώστε να τη στείλει αυτός τη μετάφραση που έχει ήδη λογαριασμό.
Re: ανεπίσημη μετάφραση του wget
Αυτό είχα κάνει, νομίζω.
Αλλά τελικά δεν τα βρήκαμε στο θέμα της γραφειοκρατείας....
Καθότι ο δικηγόρος μου με συμβούλεψε...
(όχι... πλάκα κάνω...)
Αλλά τελικά δεν τα βρήκαμε στο θέμα της γραφειοκρατείας....
Καθότι ο δικηγόρος μου με συμβούλεψε...
(όχι... πλάκα κάνω...)
- dglent
- Δημοσιεύσεις: 1069
- Εγγραφή: Τετ Ιουν 01, 2011 05:42 am
- Τοποθεσία: Γαλλία
- Has thanked: 6 φορές
Re: ανεπίσημη μετάφραση του wget
Μάλλον δεν θα είχες προσκομήσει όλα τα απαραίτητα δικαιολογητικά, ίσως χρειαστείς και την περσινή σου φορολογική δήλωση.
Για αυτό λέγεται opensource , γιατί υπάρχει πλήρης διαφάνεια.
Έχω συναντήσει και κάτι παρόμοια στη Mageia και μου χουν σπάσει τα νεύρα. Από τη μια λένε ότι δεν υπάρχει ανθρώπινο δυναμικό για να βοηθήσει, και μόλις πας να βοηθήσεις δεν σου απαντάνε κιόλας.
πχ:
https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=1240
σιγά μην απαντήσει, ότι θέλουμε λέμε τώρα;
Για αυτό λέγεται opensource , γιατί υπάρχει πλήρης διαφάνεια.
Έχω συναντήσει και κάτι παρόμοια στη Mageia και μου χουν σπάσει τα νεύρα. Από τη μια λένε ότι δεν υπάρχει ανθρώπινο δυναμικό για να βοηθήσει, και μόλις πας να βοηθήσεις δεν σου απαντάνε κιόλας.
πχ:
https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=1240
σιγά μην απαντήσει, ότι θέλουμε λέμε τώρα;